1. Poema de safo de lesbos y la soledad de la noche:
Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα
καὶ Πληίαδες· μέσαι δὲ νύκτες,
παρὰ δ᾽ ἔρχετ᾽ ὤρα·
ἔγω δὲ μόνα κατεύδω.
Dédyke men a selána
kai pleíades. Mésai de
nýktes. Pará d’érjet óra.
Égo de móna katéudo
Traducción del poema:
Se han puesto la luna y las Pléyades; ya es media
noche; las horas avanzan, pero yo duermo sola.
y se lleva a las estrellas,
y yo me voy a quedar
mirando al cielo, sin ellas.
La luna apagó la luz,
con las Pleias se acostó;
y, a oscuras, pasan de largo
Ya la luna se metió
con la estrella más bonita,
pero aquí me quedo yo
para acostarme solita. ~
1. Isla de Lesbos:
Es una isla la cual dicen que fue la primera en que hubo la primera mujer lesbiana.
2. Molyvos:
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada